SOIF DE PAIX (LA)

Lénar Shayekh

Éditeur :Editions du Cygne


Livre

Langue d'origine :Russe et Tatar

Format :13,0 x 20,0 cm

Nombre de pages :56

Date de parution :02/10/2024

ISBN :978-2-84924-799-0

Prix :12,00 €

Argumentaire :

Il va sans dire que je connaissais déjà les qualités irréprochables de Lenar Shayekh. Après tout, sa réputation en tant qu’écrivain le précède. Et, à cet égard, je soupçonnais dès le départ qu’il s’inspirait de ces ancêtres intrépides qui ont migré à travers les plaines eurasiennes il y a de nombreux siècles. Chaque composant audacieux de son œuvre est opposé à l’influence de la modernité sur notre société contemporaine. Quoi qu’il en soit, la rumeur persiste que les Tatars se distinguaient par leur bon cœur, leur force infinie, ainsi que leur créativité irrésistible...
David William Perry, poète et dramaturge, Royaume-Uni

La poésie lyrique, mélodieuse, légèrement ironique et toujours sincère de Lenar Shayekh est capable de conquérir le cœur des lecteurs les plus avertis et de satisfaire les exigences les plus raffinées. La haute intensité émotionnelle et la nudité de l’âme sont les caractéristiques distinctives de sa poésie lyrique. Il écrit de manière simple et claire, et c’est là le mérite incontestable de sa poétique...
Albina Nouri, écrivaine, Serbie

Biographie ou Bibliographie de l'auteur :

Lénar Shayekh est à la fois poète, romancier, écrivain pour enfants, journaliste et traducteur né en 1982 en République du Tatarstan. Il est diplômé du Collège pédagogique de Menzelinsk, de la faculté de lettres et d’histoire tatare de l’Université d’Etat de Kazan.Depuis 2008 il est rédacteur en chef de la Maison d’édition tatare à Kazan. Auteur d’une quarantaine de livres publiés en tatar, russe, anglais, français, polonais, kirghiz et d’autres langues. Membre de l’Union des écrivains de la République du Tatarstan, du PEN-Centre tatar du Pen-Club international, de la Guilde créative d’Eurasie (Londres), il est également traducteur de poésie classique russe, allemande et française, ainsi que de poésie contemporaine polonaise, hongroise, azerbaïdjanaise, kazakhe, kirghize, iakoute et d’autres langues vers le tatar.