SANS-MANTEAU

Traduction de l'espagnol (Venezuela) vers le français par Françoise Élian

Paola Soto


Éditeur :Tango Girafe


Livre

Langue d'origine :Espagnol (Venezuela)

Format :13,0 x 23,0 cm

Nombre de pages :98

Date de parution :07/06/2023

ISBN :978-2-493442-03-1

Prix :18,00 €

Argumentaire :

Que dire de « Sans-manteau » ?

56 chapitres-poèmes.

Une première fois : la traversée d’un hiver. Une adresse : celle d’un amour passé, que l’on voit au fil des pages se transformer. Et la sensation du froid, qui s’immisce dans tous les interstices : les mots, les espaces entre les mots, les lettres, les passages à la ligne.

À travers une écriture simple et juste, Paola Soto nous emmène dans les méandres de la fin d’une relation, celle qui demande à être vécue « sans manteau ». Par l’universalité du sujet traité, l’humilité de son style, le rythme et la musique qu’elle impose, Paola Soto nous fait entrer en poésie sans crier gare. On ressort de la lecture de cet ouvrage comme à la fin des plus belles balades hivernales : la peau vivifiée, les joues légèrement rosies par le froid.

« Sans-manteau » est la traduction française du recueil de poésie « Mal abrigada » (2018).

Biographie ou Bibliographie de l'auteur :

Paola Soto est née en 1991 au Venezuela. Diplômée en communi- cation sociale, elle vit actuellement à Buenos Aires, en Argentine. Elle est l’auteure de deux recueils de poésie : Mal abrigada (Valparaíso Ediciones, 2018) et Toda esa distancia (Ediciones Continente, 2020). Instagram : @pawsoto