Eva Antonnikov

Eva Antonnikov. Photo Yvonne Bohler

Eva Antonnikov est née à Zurich en 1958.
En 1980, elle s’établit à Lausanne où elle obtient une licence ès lettres en 1991 (russe, espagnol, français).
Elle a traduit de nombreuses œuvres en français. Outre cette langue, elle pratique couramment l’allemand (sa langue maternelle), l’anglais, le russe, l’espagnol et l’italien.

Traductions :
Robert Flaherty & Edmund Carpenter, L’Histoire de Comock l’Esquimau
Charles Reznikoff, Rythmes 1 & 2, Poèmes
Charles Reznikoff, Sur les rives de Manhattan
Charles Reznikoff, Chacun son chemin. Poèmes
Else Lasker-Schüler, Secrètement, à la nuit
Rose Ausländer, Sans visa. Tout peut servir de motif et autres proses
Thilo Krause, Und das ist alles genug/Et c’est tout ce qu’il faut. Poèmes
Daniil Harms, Poèmes
Anonyme, Khounan-Kara, une épopée touva
Heimrad Bäcker, transcription.

RECEVEZ NOTRE NEWSLETTER

Eva Antonnikov au 38e bis Marché…