Périphérie #4

Hernan Bravo Varela et Luis Felipe Fabre,
Poètes du Mexique

Jeudi 26 mai 2011 / 20 h

Dans le cadre du bicentenaire de la Ville de Mexico, nous avons souhaité mettre en avant deux poètes mexicains contemporains.
Lectures bilingues avec les poètes Luis Felipe Fabre, et Hernan Bravo Varela qui seront spécialement présents à Paris pour cette occasion.

Lectures en français par Philippe Burin des Roziers

Soirée organisée avec la Casa Refugio, la Ville de Mexico et la Maison de l’Amérique latine

Maison de l’Amérique latine 
217, Boulevard Saint-Germain – 75007 Paris
Entrée libre

Biographies

Luis Felipe Fabre

Luis Felipe Fabre est né à Mexico en 1974. En 1995, il a obtenu le prix de poésie de la revue Punto de Partida, Il a reçu la bourse du Fonds national pour la culture et les arts, en tant que jeune créatuer, en 2004-2005 et 2007-2008. Il est actuellement membre du Sistema Nacional de Creadores de Arte. Il a publié Leyendo agujeros. Ensayos sobre (des)escritura, antiescritura y no escritura (Fondo Editorial Tierra Adentro, México, 2005), Cabaret Provenza (Fondo de Cultura Económica, México, 2007) et La sodomía en la Nueva España (Pre-textos, Valencia, 2010). Egalement auteur de l’anthologie Divino Tesoro. Muestra de nueva poesía mexicana (Libros de la Meseta, México, 2008), il a publié The moon ain´t nothing but a broken dish (EUA, 2008), une sélectionde ses poèmes traduite en anglais. Ses poèmes ont également été traduits en portugais, en français et en allemand. Il a été l’invité de différents festivals tels Maicromashin Poetic Festival 2009 (Espagne et Maroc), Poquita Fe 2008, III Encuentro de Poesía Latinoamericana Actual (Chili), et Latinale Mobiles Lateinamerikanisches Poesiefestival 2008 (Allemagne).


Hernán Bravo Varela

Hernán Bravo Varela est né à Mexico en 1979. Il est poète, essayiste et traducteur. Il a publié les livres de poèmes Oficios de ciega pertenencia (1999), Comunión (2002) et Sobrenaturaleza (2010),
Il a aussi traduit divers poèmes de William Shakespeare, Emily Dickinson, Gerard Manley Hopkins et deux titres d’Oscar Wilde .
il est est lauréat du Prix Nacional de Poesía Joven de México et du concours international de Littérature “les Lettres du Bicentenaire”.
Certains de ses poèmes ont été traduits en anglais, en français, en allemand ainsi qu’en chinois. Il a été un boursier du Fonds National pour la Culture et les Arts de son pays et de la Fondation pour les Lettres Mexicaines.
Il est professeur du Programme d’Écriture Créatrice de l’Université del Claustro de Sor Juana.